ってことで訳してみました。
単語は簡単なものばっかり。でも難しい。
そして訳せない所も。。。英語力なし。
わかってます。
雰囲気で訳してみたけど日本語 訳を改めてみるとすごい違和感。
どう訳すんだろ? ってところがいっぱいでした。
良かったら間違えて るとこ教えてください!
She calls me baby
Then she won't call me
Says she adores me
And then ignores me
Jenny, what's the problem
彼女は僕に電話をくれる
そのあとは電話をくれない
彼女は僕が大好きだと言ってくれる
そして、そのあとは僕を無視する
ジェニー、どういうこと
She keeps her distance
And sits on fences
Puts up resistance
And builds defenses
Jenny, what's the problem
彼女は彼女の距離を保ち
そして、フェンスを置く
抵抗して
そして、守りを固める
ジェニー、どういうこと
You leave me hanging on the line
Every time you change your mind
君はその境界線に僕を置き去る
いつも君は気まぐれ
First you say you won't
Then you say you will
You keep me hanging on
And we're not moving on or standing still
Jenny you've got me on my knees
Jenny It's killing me
始めはしたくないと言って
次はするといって
君は僕につかまったまま
そして、僕らはまだじっとしたまま
又は立ってるだけ
ジェニー、ずっとひざをぐーっとしてる。
ジェニー、やめてくれー
She needs her own space
She's playing mind games
Ends up at my space
Saying that she's changed
Jenny, what's the problem
彼女は自分の場所が必要
心理ゲームを楽しみ
僕の居場所はなくなる。
彼女は変わったと言っている。
ジェニー、何が問題?
I'm trying to read between the lines
You got me going out my mind cos
僕は境界線を読み続け
君は…(訳せない)
First you say you won't
Then you say you will
You keep me hanging on
And we're not moving on or standing still
Jenny you've got me on my knees
Jenny It's killing me
It's killing me
It's killing me
Jenny
First you say you won't
Then you say you will
You keep me hanging on
And we're not moving on or standing still
Jenny you've got me on my knees
Jenny
First you say you won't
Then you say you will
You keep me hanging on
And we're not moving on or standing still
Jenny you've got me on my knees
Jenny It's killing me
It's killing me
Jenny
0 件のコメント:
コメントを投稿